Monday, August 6, 2012

Questions for 8/7 -- EN 190 Summer II 2012


Above is a painting by "M. Degas" or Edgar Degas (1834-1917).


Good evening :)

Tomorrow is our last day of new reading and listening material, so I wanted to make sure that I sent you the questions in time.  

I'd like you to read the poems in translation at pages 889-904.  In addition, here are links to translations of Petrarch's sonnets over the years, starting with the sixteenth century--predating Shakespeare!


The translation below is from the 1800s.  Thomas Wentworth Higginson fought in the Civil War and tried to mentor the poet Emily Dickinson.

A.S. Kline's translations are from the late 1900s.  You may also look at and listen to the original Italian.

Here is Mark Musa's free verse:

A.M. Juster's translations rhyme:

This page contains over forty translations of Li Bai's "Drinking Alone With The Moon"

Do you prefer Gary Snyder's translation of Han Shan's poems?

Translator Tony Barnstone writes on translation:

Below are links we looked at in class today, starting with Allen Ginsberg's "A Supermarket in California":

Walt Whitman's "Crossing Brooklyn Ferry" is here:

Sherman Alexie wrote "Defending Walt Whitman":

Let's look at Shakespeare's Sonnet #73:

We'll conclude with Philip Levine's "M. Degas..."

And now for some questions....

-- If you write poetry, write a poem and analyze it, showing how it exemplifies what we have learned about poetry.

-- Choose a poem that we haven't looked at.  Then analyze it, showing how it exemplifies what we have learned about poetry.

-- What have our presentations added to your understanding of literature?

-- What have the poems we discussed today (8/6) added to your understanding of literature?  of poetry?

-- Why should we translate works from other literatures?

-- Why should we learn other languages to read their literary masterpieces?

-- How have the translations (Petrarch, Li Bai, and Han Shan) changed over time?  How have they remained the same?

-- If you know Italian or Chinese, discuss the accuracy and felicity of the translators' work.

-- How do other literatures approach translation?

Good night, and see you in class!

Dr. Szlyk

No comments: